唐僖宗惠圣恭定孝皇帝 乾符三年
(丙申 公元876年)
春,正月,天平军奏遣将士张晏等救沂州,还,至义桥,闻北境复有盗起,留使扞御。晏等不从,喧噪趣郓州。都将张思泰、李承祐走马出城,裂袖与盟,以俸钱备酒肴慰谕,然后定。语本军宣慰一切,无得穷诘。春,正月,天平军奏遣将士张晏等救沂州,还,至义桥,闻北境复有盗起,留使扞御。晏等不从,喧噪趣郓州。都将张思泰、李承祐走马出城,裂袖与盟,以俸钱备酒肴慰谕,然后定。语本军宣慰一切,无得穷诘。
春季,正月,唐天平军上奏朝廷,宣称已经派遣将士张晏等人往沂州救授,大军归还时,来到义桥,闻知北方又有盗贼起事,于是留下来捍卫,张晏等人不服从命令,大喊大闹前往郓州。郓州都将张思泰、李承祐骑马出城,撕下袖子与张晏等人起盟,并用自已的薪俸买酒菜抚慰劝喻张晏等,使事情得以平息。唐僖宗下诏,令天平军对这一切都进行宣慰,不对张晏等人穷加追究。
二月,敕福建、江西、湖南诸道观察、刺史,皆训练士卒。又令天下乡村各置弓刀鼓板以备群盗。二月,敕福建、江西、湖南诸道观察、刺史,皆训练士卒。又令天下乡村各置弓刀鼓板以备群盗。
二月,唐僖宗下令福建、江西、湖南等诸道观察使、刺史,都应训练本道士卒;又命令全国各地乡村都应自备弓箭、刀枪、鼓板,以防备盗贼。
赐兗海节度号泰宁军。赐兗海节度号泰宁军。
朝廷给兖海节度使府赐以泰宁军的称号。
三月,卢龙节度使李茂勋请以其子幽州左司马可举知留后,自求致仕。诏茂勋以左仆射致仕,以可举为卢龙留后。三月,卢龙节度使李茂勋请以其子幽州左司马可举知留后,自求致仕。诏茂勋以左仆射致仕,以可举为卢龙留后。
三月,唐卢龙节度使李茂勋请求让他的儿子幽州左司马李可举为留后,自己请求退休。唐僖宗下诏给李茂勋以左仆射的官衔退休,并任命李可举为卢龙留后。
门下侍郎、同平章事崔彦昭罢为太子太傅。以左仆射王鐸兼门下侍郎、同平章事。门下侍郎、同平章事崔彦昭罢为太子太傅。以左仆射王鐸兼门下侍郎、同平章事。
门下侍郎、同平章事崔彦昭被唐僖宗罢,任太子太傅,又命左仆射王铎兼任门下侍郎、同平章事。
南诏遣使者诣高骈求和而盗边不息,骈斩其使者。蛮之陷交趾也,南诏遣使者诣高骈求和而盗边不息,骈斩其使者。蛮之陷交趾也,虏安南经略判官杜骧妻李瑶。瑶,宗室之疏属也。蛮遣瑶还,递木夹以遗骈,虏安南经略判官杜骧妻李瑶。瑶,宗室之疏属也。蛮遣瑶还,递木夹以遗骈,称“督爽牒西川节度使”,辞极骄慢。骈送瑶京师。甲辰,复牒南诏,数其负累圣恩德、暴犯边境、残贼欺诈之罪,安南、大渡覆败之状,折辱之。称“督爽牒西川节度使”,辞极骄慢。骈送瑶京师。甲辰,复牒南诏,数其负累圣恩德、暴犯边境、残贼欺诈之罪,安南、大渡覆败之状,折辱之。
南诏一面派遣使者至成都向高骈求和,一面又不断地侵盗边境,高骈于是将南诏使者斩首。南诏于唐懿宗咸通六年攻陷交趾时,曾虏获唐安南经略判官杜骧的妻子李瑶。李瑶是唐朝皇帝宗室远亲。于是南诏送李瑶回唐朝。让她给高骈传送一个木夹信件,信中称“督爽牒西川节度使”,其信言辞极其傲慢。高骈于是将李瑶送归京师。甲辰(二十六日),再向南诏送上一牒,历数南诏辜负唐朝的恩德,残暴地侵犯唐朝边境,以及其侵唐失败回国后欺诈的罪恶,还有蛮军在安南、大渡河惨遭失败的情状,以折煞羞辱南诏君臣。
原州刺史史怀操贪暴,夏,四月,军乱,逐之。原州刺史史怀操贪暴,夏,四月,军乱,逐之。
唐原州刺史史怀操贪鄙残暴;夏季,四月,原州发生军乱,史怀操被乱军驱逐。
赐宣武、感化节度、泗州防御使密诏,选精兵数百人于巡内游奕,防卫纲船,五日一具上供钱米平安状闻奏。赐宣武、感化节度、泗州防御使密诏,选精兵数百人于巡内游奕,防卫纲船,五日一具上供钱米平安状闻奏。
唐僖宗赐予宣武军节度使、感化军节度使、泗州防御使密诏,让他们在所部选出精兵数百人于其辖地巡游,防卫沿汴水向关中输运东南财赋的纲船,五天即要向朝廷上一奏状,汇报上供的钱米是否平安。
五月,昭王汭薨。五月,昭王汭薨。
五月,唐宣宗之子昭王李汭去世。
以卢龙留后李可举为节度使。以卢龙留后李可举为节度使。
朝廷任命卢龙留后李可举为卢龙节度使。
六月,抚王纮薨。六月,抚王纮薨。
六月,唐顺宗之子抚王李纮去世。
雄州地震裂,水涌,坏州城及公私户舍俱尽。雄州地震裂,水涌,坏州城及公私户舍俱尽。
雄州发生地震,地表裂开,水喷涌而出,毁坏州城,使城内公私房屋全部毁坏。
秋,七月,以前岩州刺史高杰为左骁卫将军,充缘海水军都知兵马使,秋,七月,以前岩州刺史高杰为左骁卫将军,充缘海水军都知兵马使,以讨王郢。以讨王郢。
秋季,七月,朝廷任命前岩州刺史高杰为左骁卫将军,充任沿海水军都知兵马使,专门征讨王郢。
鄂王润薨。鄂王润薨。
唐宣宗之子鄂王李润去世。
加魏博节度使韩简同平章事。加魏博节度使韩简同平章事。
朝廷加魏博节度使韩简同平章事的官街。
宋威击王仙芝于沂州城下,大破之,宋威击王仙芝于沂州城下,大破之,仙芝亡去。威奏仙芝已死,纵遣诸道兵,身还青州。百官皆入贺。居三日,州县奏仙芝尚在,攻剽如故。时兵始休,诏复发之,士皆忿怨思乱。八月,仙芝陷阳翟、郏城,诏忠武节度使崔安潜发兵击之。安潜,慎由之弟也。仙芝亡去。威奏仙芝已死,纵遣诸道兵,身还青州。百官皆入贺。居三日,州县奏仙芝尚在,攻剽如故。时兵始休,诏复发之,士皆忿怨思乱。八月,仙芝陷阳翟、郏城,诏忠武节度使崔安潜发兵击之。安潜,慎由之弟也。又命昭义节度使曹翔将步骑五千及义成兵卫东都宫,以左散骑常侍曾元裕为招讨副使,守东都,又诏山南东道节度使李福选步骑二千守汝、邓要路。仙芝进逼汝州,诏邠宁节度使李侃、凤翔节度使令狐綯选步兵一千、骑兵五百守陕州、潼关。又命昭义节度使曹翔将步骑五千及义成兵卫东都宫,以左散骑常侍曾元裕为招讨副使,守东都,又诏山南东道节度使李福选步骑二千守汝、邓要路。仙芝进逼汝州,诏邠宁节度使李侃、凤翔节度使令狐綯选步兵一千、骑兵五百守陕州、潼关。
宋威在沂州城下讨伐王仙芝,大破王仙芝军,王仙芝因兵败逃走。宋威上奏称王仙芝已死,请将诸道讨贼军遣还,自己回到青州;朝廷百官听说王仙芝已被宋威打死,都入朝向唐僖宗祝贺。过了三天,州、县上奏称王仙芝仍然生存,并且和原先一样攻剽州县。当时诸道兵刚开始休整,即又得到诏命被调发去追剿,士兵几经折腾,也都愤怒怨恨,一心想造反作乱。八月,王仙芝率军攻陷阳翟、郏城,唐僖宗下诏书命忠武节度使崔安潜去发兵讨伐。崔安潜是崔慎由的弟弟。唐僖宗又命令昭义节度使曹翔率领步兵和骑兵五千人,加上义成兵守卫东都洛阳的宫殿。任命左散骑常侍曾元裕为招讨副使,据守东都洛阳。又下诏命令山南东道节度使李福选步兵、骑兵二千人守卫汝州、邓州的重要道路。王仙芝率军进逼汝州,唐僖宗又下诏命令邠宁节度使李侃、凤翔节度使令狐綯选拔步兵一千、骑兵五百据守陕州、潼关。
加成德节度使王景崇兼中书令。加成德节度使王景崇兼中书令。
朝廷加成德节度使王景崇兼任中书令。
九月,乙亥朔,日有食之。九月,乙亥朔,日有食之。
九月,乙亥朔(初一),出现日食。
丙子,王仙芝陷汝州,执刺史王镣。镣,鐸之从父兄弟也。东都大震,丙子,王仙芝陷汝州,执刺史王镣。镣,鐸之从父兄弟也。东都大震,士民挈家逃出城。乙酉敕王仙芝、尚君长罪,除官,以招谕之。仙芝陷阳武,攻郑州,昭义监军判官雷殷符屯中牟,士民挈家逃出城。乙酉敕王仙芝、尚君长罪,除官,以招谕之。仙芝陷阳武,攻郑州,昭义监军判官雷殷符屯中牟,击仙芝,破走之。冬,十月,仙芝南攻唐、邓。击仙芝,破走之。冬,十月,仙芝南攻唐、邓。
丙子(初二),王仙芝攻陷汝州城,活捉唐汝州刺史王镣。王镣是王铎的叔伯堂兄弟。消息传来,东都洛阳人心震动,一片惊慌,士民携带家眷争先恐后地逃出城去。乙酉(十一日),颁下诏敕赦免王仙芝、尚君长的罪,给二人任以官爵,企图招降他们。王仙芝攻陷阳武,又转攻郑州,唐昭义监军判官雷殷符率军屯驻于中牟县,领兵袭击王仙芝军,将其攻破并击退。冬季,十月,王仙芝向南攻打唐州、邓州。
西川节度使高骈筑成都罗城,使僧景仙规度,周二十五里,悉召县令庀徒赋役,西川节度使高骈筑成都罗城,使僧景仙规度,周二十五里,悉召县令庀徒赋役,吏受百钱以上皆死。蜀土疏恶,以甓甃之,还城十里内取土,皆划丘垤平之,吏受百钱以上皆死。蜀土疏恶,以甓甃之,还城十里内取土,皆划丘垤平之,无得为坎埳以害耕种;无得为坎埳以害耕种;役者不过十日而代,众乐其均,不费扑挞而功办。自八月癸丑筑之,至十一月戊子毕功。役者不过十日而代,众乐其均,不费扑挞而功办。自八月癸丑筑之,至十一月戊子毕功。
西川节度使高骈在成都修筑罗城,让和尚景仙进行设计规划,罗城周长二十五里,并将所辖县的县念悉数召来,让他们将各县的赋税尽行交来,并分派役夫,县吏受贿超过百钱以上者统统处死。蜀中土质疏松,于是先将土制成砖块,在环城十里内取土,取土后又挖丘将原取土处填平,不准破坏田地造成坑洼而损害农家耕种,各县赴役的农民不过十天就可轮换,所以赴役的农夫认为派役均平,都乐于接受,不用皮鞭督役而工效卓著。从八月癸丑(初九)开始筑城。到十一月戊子(十五日)工程就圆满完毕。
役之始作也,骈恐南诏扬声入寇,虽不敢决来,役者必惊扰,乃奏遣景仙托游行入南诏,说谕骠信使归附中国,仍许妻以公主,役之始作也,骈恐南诏扬声入寇,虽不敢决来,役者必惊扰,乃奏遣景仙托游行入南诏,说谕骠信使归附中国,仍许妻以公主,因与议二国礼仪,久之不决。骈又声言欲巡边,朝夕通烽火,至大渡河,而实不行,蛮中惴恐。由是讫于城成,边候无风尘之警。先是,西川将吏入南诏,骠信皆坐受其拜,骈以其俗尚浮屠,故遣景仙往,骠信果帅其大臣迎拜,信用其言。因与议二国礼仪,久之不决。骈又声言欲巡边,朝夕通烽火,至大渡河,而实不行,蛮中惴恐。由是讫于城成,边候无风尘之警。先是,西川将吏入南诏,骠信皆坐受其拜,骈以其俗尚浮屠,故遣景仙往,骠信果帅其大臣迎拜,信用其言。
罗城修筑开始,高骈恐怕南诏扬言入侵,虽然不一定敢真的闯来,但在心理上必定会造成役夫的惊慌,于是上奏朝廷派遣和尚景仙托言云游而入南诏之境,劝说南诏骠信归附中国,并且许以唐朝公主和亲,景仙与南诏骠信议论两国礼仪,各不相让,因此久议不能决。高骈又声言要巡视边境,自早至晚烽火通天,来到大渡河,却并不前行,南诏蛮人听说高骈率军南下,惶恐不安。于是一直到罗城筑完,边防哨所没有出现一点警报。先前,西川将吏去南诏,均无一例外地要向南诏骠信行跪拜礼,高骈却以南诏有崇尚佛教的风俗,特意派遣景仙前往,由于景仙是高僧大德,南诏骠信果然率国中大臣迎拜景仙,并相信景仙所说的话,采用景仙之策。
王仙芝攻郢、复二州,陷之。王仙芝攻郢、复二州,陷之。
王仙芝率军攻陷郢州、复州。
王郢因温州刺史鲁寔请降,寔屡为之论奏,敕郢诣阙。郢拥兵迁延,半年不至,固求望海镇使;朝廷不许,以郢为右率府率,王郢因温州刺史鲁寔请降,寔屡为之论奏,敕郢诣阙。郢拥兵迁延,半年不至,固求望海镇使;朝廷不许,以郢为右率府率,仍令左神策军补以重职,其先所掠之财,并令给与。仍令左神策军补以重职,其先所掠之财,并令给与。
王郢向唐温州刺史鲁寔请降,鲁寔屡次为王郢向朝廷上表论奏,唐僖宗于是下诏让王郢前往长安朝见。王郢拥兵拖延,半年未能入朝,并请求任望海镇使;朝廷不答应,任王郢官为右率府率,并且许王郢入朝可于左神策禁军中补给重要军职,王郢先前攻剽州县所掠夺的财物统统归他所有。
十二月,王仙芝攻申、光、庐、寿、舒、通等州。十二月,王仙芝攻申、光、庐、寿、舒、通等州。淮南节度使刘邺奏求益兵,敕感化节度使薛能选精兵数千助之。淮南节度使刘邺奏求益兵,敕感化节度使薛能选精兵数千助之。
十二月,王仙芝率军进攻申州、光州、庐州、寿州、舒州、通州等地。唐淮南节度使刘邺上奏朝廷要求增派军队。唐僖宗下诏命令感化军节度使薛能选派精兵数千人往淮南救助刘邺。
郑畋以言计不行,称疾逊位,不许,乃上言:“自沂州奏捷之后,郑畋以言计不行,称疾逊位,不许,乃上言:“自沂州奏捷之后,仙芝愈肆猖狂,屠陷五六州,疮痍数千里。宋威衰老多病,自妄奏以来,诸道尤所不服,仙芝愈肆猖狂,屠陷五六州,疮痍数千里。宋威衰老多病,自妄奏以来,诸道尤所不服,今淹留毫州,殊无进讨之意。曾元裕拥兵蕲、黄,专欲望风退缩。若使贼陷扬州,则江南亦非国有。崔安潜威望过人,张自勉骁雄良将,宫苑使李瑑,西平王晟之孙,今淹留毫州,殊无进讨之意。曾元裕拥兵蕲、黄,专欲望风退缩。若使贼陷扬州,则江南亦非国有。崔安潜威望过人,张自勉骁雄良将,宫苑使李瑑,西平王晟之孙,严而有勇。请以安潜为行营都统,瑑为招讨使代威,自勉为副使代元裕。”严而有勇。请以安潜为行营都统,瑑为招讨使代威,自勉为副使代元裕。”上颇采其言。上颇采其言。
郑畋由于自己谋划讨平贼乱的策略得不到朝廷的采纳,借口有疾病而要求去职逊位,唐僖宗不予批准。于是郑畋又向僖宗上言:“自从宋威于沂州上奏告捷之后,王仙芝更加猖狂,攻陷屠杀五六个州,战乱造成疮痍数千里。招讨草贼使宋威已衰老并且多病,自从妄奏告捷以来,诸道军尤其对宋威不服,而今宋威滞留于毫州一带,根本没有向草贼进攻征讨的意思。招讨草贼副使曾元裕拥兵于蕲州、董州一带,更是一心想望风退缩。如果让草贼攻陷扬州,就会使江南地区脱离朝廷的控制,”后果不堪设想。我以为崔安潜有过人的威望,张自勉是最骁勇雄壮的良将,宫苑使李瑑是西平王李晟的孙子,治军严厉而勇猛。请求陛下能任命崔安潜为行营都统,李瑑为招讨使,取代宋威,张自勉为招讨副使,取代曾元裕。”唐僖宗对郑畋的建议大都采纳。
青、沧军士戍安南,青、沧军士戍安南,还,至桂州,逐观察使李瓒。还,至桂州,逐观察使李瓒。瓒,宗闵之子也。瓒,宗闵之子也。以右谏议大夫张禹谟为桂州观察使。以右谏议大夫张禹谟为桂州观察使。
青州、沧州军远戍安南,归还原籍时,来到桂州,将桂州观察使李瓒驱逐。李瓒是李宗闵的儿子。朝廷为此任命右谏议大夫禹谟为桂州观察使。
桂管监军李维周骄横,瓒曲奉之,浸不能制。桂管有兵八百人,防御使才得百人,馀皆属监军。又预于逐帅之谋,强取两使印,桂管监军李维周骄横,瓒曲奉之,浸不能制。桂管有兵八百人,防御使才得百人,馀皆属监军。又预于逐帅之谋,强取两使印,擅补知州官,夺昭州送使钱。擅补知州官,夺昭州送使钱。诏禹谟并按之。禹谟,彻之子也。诏禹谟并按之。禹谟,彻之子也。
桂管监军李维周骄横暴虐,李瓒对他曲意奉承,渐渐不能控制。桂管军有兵八百人,防御使只能统领一百人,其余全统属于监军;监军李维周又参预了驱逐观察使李瓒的阴谋,并强迫观察使和防御使交出使印,擅自补选下属知州官,抢夺昭州送于本道的送使钱。为此唐僖宗下诏命令张禹谟对此调查,对监军李维周作出处置。张禹谟是张彻的儿子。
招讨副使、都监杨复光奏尚君长弟让据查牙山,官军退保邓州。复光,玄价之养子也。招讨副使、都监杨复光奏尚君长弟让据查牙山,官军退保邓州。复光,玄价之养子也。
招讨副使、都监宦官杨光上奏朝廷,告尚君长之弟尚让率军占据查牙山,唐官军退保邓州。杨复光是宦官杨玄价的养子。
王仙芝攻蕲州,蕲州刺史裴渥,王铎知举时所擢进士也。王镣在贼中,为仙芝以书说渥。渥与仙芝约,敛兵不战,许为之奏官;镣亦说仙芝许以如约。渥乃开城延仙芝及黄巢辈三十馀人入城,置酒,大陈货贿以赠之,表陈其状。诸宰相多言:“先帝不赦庞勋,期年卒诛之。王仙芝攻蕲州,蕲州刺史裴渥,王铎知举时所擢进士也。王镣在贼中,为仙芝以书说渥。渥与仙芝约,敛兵不战,许为之奏官;镣亦说仙芝许以如约。渥乃开城延仙芝及黄巢辈三十馀人入城,置酒,大陈货贿以赠之,表陈其状。诸宰相多言:“先帝不赦庞勋,期年卒诛之。今仙芝小贼,非庞勋之比,赦罪除官,益长奸宄。”王铎固请,许之。乃以仙芝为左神策军押牙兼监察御史,遣中使以告身即蕲州授之。今仙芝小贼,非庞勋之比,赦罪除官,益长奸宄。”王铎固请,许之。乃以仙芝为左神策军押牙兼监察御史,遣中使以告身即蕲州授之。
王仙芝率军攻蕲州。蕲州刺史裴渥是王铎主掌科举考试时所选取的进士。王镣被俘后在贼军中,为王仙芝写书信劝说裴渥,于是裴渥与王仙芝约和,将军队收回不再进行争战,并答应为王仙芝向朝廷奏请求得一个官爵。王镣也劝说王仙芝准许裴渥的约和请求。于是裴渥大开蕲州城请王仙芝及黄巢等三十余人入城,置酒投宴,并摆出大量的宝货赠送给王仙芝等人,以表示其约和的城意。朝廷诸宰相大都以为不可,说:“先帝唐懿宗不赦宠勋之罪,当年就将庞勋诛除,今天王仙芝不过是一个小贼,其势力无法与庞勋相比,赦免他的罪而给予官爵,只能是更加助长奸贼的反叛气焰。”只有王铎坚持招降王仙芝,唐僖宗听信王铎之言,准许招降;于是任命王仙芝为左神策军押牙兼监察御史,派遣宦官中使将委任状送到蕲州以授给王仙芝。
仙芝得之甚喜,镣、渥皆贺。未退,黄巢以官不及己,大怒曰:“始者共立大誓,横行天下,今独取官赴左军,使此五千馀众安所归乎!”仙芝得之甚喜,镣、渥皆贺。未退,黄巢以官不及己,大怒曰:“始者共立大誓,横行天下,今独取官赴左军,使此五千馀众安所归乎!”因殴仙芝,伤其首,其众喧噪不已。仙芝畏众怒,遂不受命。大掠蕲州,城中之人,半驱半杀,焚其庐舍。渥奔鄂州,敕使奔襄州,因殴仙芝,伤其首,其众喧噪不已。仙芝畏众怒,遂不受命。大掠蕲州,城中之人,半驱半杀,焚其庐舍。渥奔鄂州,敕使奔襄州,镣为贼所拘。贼乃分其军三千馀人从仙芝及尚君长,二千馀人从巢,各分道而去。镣为贼所拘。贼乃分其军三千馀人从仙芝及尚君长,二千馀人从巢,各分道而去。
王仙芝得到委任状欢喜万分,王镣、裴渥均来祝贺。王仙芝等尚未退出蕲州,黄巢以朝廷给官没有自己的份,勃然大怒,对王仙芝说:“我与你曾共同立下誓言,要横行天下,今天你独自获得朝廷的官爵而要赴长安为禁军左军军官,让我们五千多弟兄怎么办?归于何处?”愤怒之余,黄巢竟殴打王仙芝,将王仙芝的头打伤,其余部众也喧闹不已。王仙芝畏惧士众的怒气,于是不接受唐廷的委任状,在蕲州大肆剽掠,蕲州城内的百姓,一半被驱出城外,一半被屠杀,居民的房屋被焚毁。唐蕲州刺史裴渥逃奔鄂州,宦官中使逃奔襄州,王镣被贼军拘留。于是贼军分兵行动,三千余人跟从王仙芝及尚君长,二千余人随黄巢北上。[/gn]