唐宣宗元圣至明成武献文睿智章仁神聪懿道大孝皇帝 大中六年
(壬申 公元852年)
春,二月,王贽弘讨鸡山贼,平之。春,二月,王贽弘讨鸡山贼,平之。
唐宣宗大中六年(壬申 公元852年) 春,二月,王贽弘讨鸡山贼,平之。
是时,山南西道节度使封敖奏巴南妖贼言辞悖慢,上怒甚。崔铉曰:“此皆陛下赤子,迫于饥寒,盗弄陛下兵于溪谷间,不足辱大军,但遣一使者可平矣。”乃遣京兆少尹刘潼诣果州招谕之。潼上言请不发兵攻讨,且曰:“今以日月之明烛愚迷之众,使之稽颡归命,其势甚易。是时,山南西道节度使封敖奏巴南妖贼言辞悖慢,上怒甚。崔铉曰:“此皆陛下赤子,迫于饥寒,盗弄陛下兵于溪谷间,不足辱大军,但遣一使者可平矣。”乃遣京兆少尹刘潼诣果州招谕之。潼上言请不发兵攻讨,且曰:“今以日月之明烛愚迷之众,使之稽颡归命,其势甚易。所虑者,武臣耻不战之功,议者责欲速之效耳。”潼至山中,盗弯弓待之,潼屏左右直前曰:“我面受诏赦汝罪,使汝复为平人。闻汝木弓射二百步,今我去汝十步,汝真欲反者,可射我!”贼皆投弓列拜,请降。潼归馆,而王贽弘与中使似先义逸引兵已至山下,竟击灭之。所虑者,武臣耻不战之功,议者责欲速之效耳。”潼至山中,盗弯弓待之,潼屏左右直前曰:“我面受诏赦汝罪,使汝复为平人。闻汝木弓射二百步,今我去汝十步,汝真欲反者,可射我!”贼皆投弓列拜,请降。潼归馆,而王贽弘与中使似先义逸引兵已至山下,竟击灭之。
春季,二月,王贽弘讨伐鸡山盗贼,将贼寇平定。
三月,敕先赐右卫大将军郑光鄠县及云阳庄并免税役。中书门下奏,以为:“税役之法,天下皆同。陛下屡发德音,欲使中外画一,三月,敕先赐右卫大将军郑光鄠县及云阳庄并免税役。中书门下奏,以为:“税役之法,天下皆同。陛下屡发德音,欲使中外画一,今独免郑光,似稍乖前意。事虽至细,系体则多。”敕曰:“朕以郑光元舅之尊贵,欲优异令免征税,初不细思。况亲戚之间,人所难议,卿等苟非爱我,岂进嘉言!庶事能尽如斯,天下何忧不理!有始有卒,当共守之,并依所奏。”今独免郑光,似稍乖前意。事虽至细,系体则多。”敕曰:“朕以郑光元舅之尊贵,欲优异令免征税,初不细思。况亲戚之间,人所难议,卿等苟非爱我,岂进嘉言!庶事能尽如斯,天下何忧不理!有始有卒,当共守之,并依所奏。”
这时,山南西道节度使封敖向唐宣宗上奏,称巴南的妖贼出言不逊,言辞傲慢,唐宣宗怒气冲天。崔铉说:“这些人都是陛下的赤子,由于饥寒交迫,于溪谷之间抢夺并戏弄您的军队,其实并不足以辱没您强大的军队,只要派遣一个使者就可以平定他们。”于是派遣京兆少尹刘潼到果州去招抚劝谕。刘潼向唐宣宗上言,请求不要调发军队去攻讨,并且说:“今天我用太阳和月亮的光明去照亮那群愚昧迷惑之众的心,让他们向您叩头归命,做到这一点十分容易。所忧虑的是,武臣们对不战之功感到耻辱,议论者追求速成的功效。”刘潼来到山中,贼盗弯着弓接待他,刘潼屏去左右随从独自走上前说:“我已经面受皇帝的诏敕,赦免你们的罪,使你们重新做平民百姓。听说你们的木弓能射二百步,现在我距你们只有十步,你们如果真想造反,可以射死我!”贼众全都将弓箭抛在一边,排成列队向刘潼拜谢,请求投降。刘潼回到馆舍,王贽弘与宦官使者似先义逸率领军队已来到山下,竟然袭击已投降的人,将他们消灭。
夏,四月,甲辰,以邠宁节度使白敏中为西川节度使。夏,四月,甲辰,以邠宁节度使白敏中为西川节度使。
三月,唐宣宗下敕令原先赐给右卫大将军郑光鄠县以及云阳的庄园一并免除税役。为此中书门下上奏,认为:“收取税役的法规,天下都应相同。您屡次发布德音,希望使中外法令齐整划一,今天唯独先除郑光的税役,似乎与前面的意思稍有悖离。虽然这是一件很细微的事,但牵涉的问题却很多。”唐宣宗为此下敕宣称:“朕以为郑光皇帝元舅的尊贵身份,企图给他优异的待遇,免征租税,起初没有细加思考。况且亲戚之间,正是人们难以议论的,你们如果不是热爱我,岂能向我进如此好的意见!其他一般性事务如果都能这样,天下何忧不能治理!有始有终,君臣应当共同遵守。按照你们所奏请的去办。”
湖南奏,团练副使冯少端讨衡州贼帅邓裴,平之。湖南奏,团练副使冯少端讨衡州贼帅邓裴,平之。
夏季,四月,甲辰(初八),唐宣宗任命邠宁节度使白敏中为西川节度使。
党项复扰边,上欲择可为邠宁帅者而难其人,从容与翰林学士、中书舍人须昌毕諴论边事,諴援古据今,具陈方略。上悦曰:“吾方择帅,不意颇、牧近在禁廷。卿其为朕行乎!”諴欣然奉命。上欲重其资履,党项复扰边,上欲择可为邠宁帅者而难其人,从容与翰林学士、中书舍人须昌毕諴论边事,諴援古据今,具陈方略。上悦曰:“吾方择帅,不意颇、牧近在禁廷。卿其为朕行乎!”諴欣然奉命。上欲重其资履,六月,壬申,先以諴为刑部侍郎,癸酉,乃除邠宁节度使。六月,壬申,先以諴为刑部侍郎,癸酉,乃除邠宁节度使。
湖南奏告朝廷,团练副使冯少端讨伐衡州贼帅邓裴,将他们讨平。
雍王渼薨,追谥靖怀太子。雍王渼薨,追谥靖怀太子。
党项部族又侵扰边,唐宣宗想选择可充任邠宁统帅的人,而难以找到合适者,便从容地与翰林学士、中书舍人须昌人毕諴议论边境之事,毕諴援古据今,向唐宣宗陈述征讨党项的一整套方略。唐宣宗欢喜地说:“朕正要选择统帅,想不到廉颇、李牧就近在朕禁廷。您愿意为朕出征边镇吗?”毕諴欣然表示愿奏命前往。唐宣宗企图加重毕諴的官资履历,六月,壬申(疑误),先任命毕諴为刑部侍郎,癸酉(疑误),再任命毕諴为邠宁节度使。
河东节度使李业纵吏民侵掠杂虏,又妄杀降者,由是北边扰动。闰月,庚子,以太子少师卢钧为河东节度使。业内有所恃,人莫敢言,魏谟独请贬黜。上不许,但徙义成节度使。河东节度使李业纵吏民侵掠杂虏,又妄杀降者,由是北边扰动。闰月,庚子,以太子少师卢钧为河东节度使。业内有所恃,人莫敢言,魏谟独请贬黜。上不许,但徙义成节度使。
雍王李渼去世,被追谥为靖怀太子。
卢钧奏度支郎中韦宙为副使。宙遍诣塞下,悉召酋长,谕以祸福,禁唐民毋得入虏境侵掠,犯者必死,杂虏由是遂安。卢钧奏度支郎中韦宙为副使。宙遍诣塞下,悉召酋长,谕以祸福,禁唐民毋得入虏境侵掠,犯者必死,杂虏由是遂安。
河东节度使李业放纵所部吏民侵犯和掠夺杂居的各族胡人,又随意乱杀投降的胡人,于是北部边境出现动乱。闰七月,庚子(初六),唐宣宗任命太子少师卢钧为河东节度使。李业因为在宫内有所依侍,人们不敢说他的罪过,唯独魏暮请唐宣宗将李业贬黜罢官;唐宣宗没有允许,只是将李业徙为义成节度使。
掌书记李璋杖一牙职,明日,牙将百馀人诉于钧,钧杖其为首者,摘戍外镇,馀皆罚之,曰:“边镇百馀人,无故横诉,不可不抑。”璋,绛之子也。掌书记李璋杖一牙职,明日,牙将百馀人诉于钧,钧杖其为首者,摘戍外镇,馀皆罚之,曰:“边镇百馀人,无故横诉,不可不抑。”璋,绛之子也。
卢钧向唐宣宗奏请度支郎中韦宙为河东节度副使。韦宙走遍塞下,将诸杂胡酋长全部召来,向他们告谕以祸福,又禁止唐朝民众,要他们不得进故胡人地境侵占掠夺,有犯者必处死,诸杂居胡人部落由此安定下来。
八月,甲子,以礼部尚书裴休同平章事。八月,甲子,以礼部尚书裴休同平章事。
掌书记李璋用棍杖打一名牙职小官,第二天,牙将一百余人来向卢钧申诉,卢钧用棍杖打其中为首者,将他贬谪于外镇戌守,其余的人都受到了处罚,卢钧说:“边镇一百余人,无故强横地申诉,不能不予抑制。”李璋是李绛的儿子。
獠寇昌、资二州。獠寇昌、资二州。
八月,甲子(初一),唐宣宗任命礼部尚书裴休为同平章事。
冬,十月,邠宁节度使毕諴奏招谕党项皆降。冬,十月,邠宁节度使毕諴奏招谕党项皆降。
獠族人侵掠昌州、资州之地。
骁卫将军张直方坐以小过屡杀奴婢,贬恩州司户。骁卫将军张直方坐以小过屡杀奴婢,贬恩州司户。
冬季,十月,邠宁节度使毕諴奏告唐宣宗,称招抚告谕党项叛乱部众,已使他们全部归降。
十一月,立宪宗子惴为棣王。十一月,立宪宗子惴为棣王。
骁卫将军张直方多次以小过失杀死奴婢,被贬官徙任恩州司户。
十二月,中书门下奏:“度僧不精,则戒法堕坏;十二月,中书门下奏:“度僧不精,则戒法堕坏;造寺无节,则损费过多,请自今诸州准元敕许置寺外,有胜地灵迹许修复,繁会之县许置一院。造寺无节,则损费过多,请自今诸州准元敕许置寺外,有胜地灵迹许修复,繁会之县许置一院。严禁私度僧、尼。若官度僧、尼有阙,则择人补之,仍申祠部给牒。严禁私度僧、尼。若官度僧、尼有阙,则择人补之,仍申祠部给牒。其欲远游寻师者,须有本州公验。”从之。其欲远游寻师者,须有本州公验。”从之。
十一月,唐宣宗立唐宪宗的儿子李惴为棣王。
十二月,中书门下上奏:“剃度僧尼不精,就会使佛教的戒法堕坏;建造寺庙没有节制,就会耗损费用过多。请求自今以后,诸州在原先所颁布的诏敕所允许设置的寺庙之外,在有名胜灵迹的地方许予修复寺庙,人烟车马繁盛的县准许设置一所寺院。严禁私自剃度僧侣、尼姑;如果官府剃度僧侣、尼姑有缺额,可以选择合格的人补上,但仍要申报祠部发给度牒。远游寻找师傅的僧侣,必须有本州颁发的公文,以便到达目的地时,由当地官府对照验正。”唐宣表示同意。