宣公十四年
左丘明
《左传》
丁卯,公元前594年。杞桓公四十三年,楚庄王二十年,鲁宣公十五年,齐顷公元年,曹宣公元年,晋景公六年
【经】十有四年春,卫杀其大夫【經】十有四年春,衛殺其大夫孔达。夏五月壬申,。夏五月壬申,曹伯寿卒。晋侯伐郑。秋九月,楚子围宋。葬曹文公。冬,卒。晉侯伐鄭。秋九月,楚子圍宋。葬曹文公。冬,公孙归父会齐侯于谷。會齊侯於穀。
【传】十四年春,孔达缢而死。卫人以说于晋而免。遂告于诸侯曰:「寡君有不令之臣达,构我敝邑于大国,既伏其罪矣,敢告。」卫人以为成劳【傳】十四年春,孔達縊而死。衛人以說於晉而免。遂告於諸侯曰:「寡君有不令之臣達,構我敝邑於大國,既伏其罪矣,敢告。」衛人以為成勞[1],复室其子,使复其位。,複室其子,使複其位。
十四年春季,卫国的孔达上吊死了,卫国人以此向晋国解说而免于被讨伐。于是就通告诸侯说:“寡君有一个不好的臣子孔达,在敝邑和大国之间进行挑拨,已经伏罪了,谨此通告。”卫国人因为孔达过去有不少劳绩并辅助成公,便为他的儿子娶妻,而且让他的儿子接任了父亲的官位。
夏,晋侯伐郑,为邲故也。告于诸侯,蒐夏,晉侯伐鄭,為邲故也。告於諸侯,蒐[2]焉而还。焉而還。中行桓子之谋也。曰:「示之以整,使谋而来。」郑人惧,使之謀也。曰:「示之以整,使謀而來。」鄭人懼,使子张代代子良于楚。郑伯如楚,谋晋故也。郑以子良为有礼,故召之。於楚。鄭伯如楚,謀晉故也。鄭以子良為有禮,故召之。
夏季,晋景公进攻郑国,这是为了邲地战役郑国帮助过楚国的缘故。通告诸侯,阅兵以后回国。这是中行桓子的计谋,他说:“给他们看到我军队伍严整,让他们自己谋划前来归服我们。”郑国害怕、派子张到楚国代替子良。郑襄公前去楚国,这是由于策划对付晋国的缘故。郑国认为子良合于礼,所以召他回国。
楚子使楚子使申舟聘于齐,曰:「无假道于宋。」亦使聘於齊,曰:「無假道於宋。」亦使公子冯聘于晋,不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:「郑昭聘於晉,不假道於鄭。申舟以孟諸之役惡宋,曰:「鄭昭[3]、宋聋,晋使不害,我则必死。」王曰:「杀女,我伐之。」见、宋聾,晉使不害,我則必死。」王曰:「殺女,我伐之。」見犀而行。及宋,宋人止之,而行。及宋,宋人止之,华元曰:「过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。」乃杀之。楚子闻之,投袂而起,屦及于窒皇曰:「過我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。殺其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。」乃殺之。楚子聞之,投袂而起,屨及於窒皇[4],剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。秋九月,楚子围宋。,劍及於寢門之外,車及於蒲胥之市。秋九月,楚子圍宋。
楚庄王派遣申舟到齐国聘问,说:“不要向宋国请求借路。”同时还派公子冯到晋国聘问,也不许公子冯向郑国请求借路。申舟由于孟诸这一役得罪了宋国,说:“郑国明白、宋国糊涂,去晋国的使者没有危险,我就必然会死。”楚庄王说:“要是杀死了你,我就攻打宋国。”申舟把儿子申犀引见给楚庄王然后出使。到达宋国,宋国人不让他走。华元说:“经过我国而不请求借路,这是把我国作为楚国边境内的县城。把我们当作县城,这是视我为被灭亡之国。杀了楚国的使者,楚国必然会进攻我国,进攻我国也不过是被灭亡。反正一样是灭亡。”就杀死了申舟。楚庄王听到申舟被杀的消息,一甩袖子就站起来,随从赶上去到前院才送上鞋子,追到寝宫门外才送上佩剑,追到蒲胥街市才让他坐上车子。秋季,九月,楚庄王进攻宋国。
冬,公孙归父会齐侯于冬,公孫歸父會齊侯於谷穀。见。見晏桓子,与之言鲁乐。桓子告,與之言魯樂。桓子告高宣子曰:「曰:「子家其亡乎,怀于鲁矣。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?」其亡乎,懷於魯矣。懷必貪,貪必謀人。謀人,人亦謀己。一國謀之,何以不亡?」
冬季,公孙归父在穀地会见齐襄公、见到晏桓子,跟他谈到鲁国,很高兴。晏桓子告诉高宣子说:“归父恐怕会逃亡吧!他留恋鲁国。留恋必然贪婪,贪婪必然算计别人。算计别人,别人也算计他自己。一个国家里的人算计他,怎么会不逃亡?”
孟献子言于公曰:「臣闻小国之免于大国也,聘而献物,于是有庭实旅百言於公曰:「臣聞小國之免於大國也,聘而獻物,於是有庭實旅百[5]。朝而献功,于是有容貌采章。朝而獻功,於是有容貌采章[6],嘉淑,嘉淑[7]而有加货而有加貨[8]。谋其不免也。诛而荐贿,则无及也。今楚在宋,君其图之!」公说。。謀其不免也。誅而薦賄,則無及也。今楚在宋,君其圖之!」公說。
孟献子对鲁宣公说:“臣听说小国能免罪于大国,是去聘问又进献财物,因此就有庭中陈列的礼物上百件;去朝见并进献功劳,因此就有各色各样的装饰品,美好而且加之以额外礼物,这是为了谋求免除不能赦免的罪过。当大国加以责罚后再进奉财货,就来不及了。现在楚国正屯兵在宋国,君王应该考虑一下!”鲁宣公很高兴。